Russos traduzidos
Tenho três traduções de " Almas Mortas ". A segunda nem a li toda. Parecem livros diferentes.
Estou ansioso de ler uma versão traduzida do russo a sério da "Ana Karenina". ou será Anna Karennina... Decidam-se tradutores. E um Oblomov recente, e novo "Pais e Filhos" do Turgueniev ! Já nem falo de Lermontov e de Saltikov Chtchedrine. Pelo menos as biografias do Troyat, que ele escreveu em francês! ( há para aí umas duas traduzidas...) Eu não sou do meio mas... Abrupto e Aviz exerçam as vossas influências ...se é que estão interessados... Eu estou a falar de traduçóes novas, bem feitas, até apanhando esta nova "onda" e seguindo algum bom trabalho recente feito com Dostoievski e Tchekov. E adorava uma tradução para português do "Le Roman Russe " de E.-M de Vogué. O original francês confesso já me custaria a ler outra vez.
Termino : Griboiedov ! Como eu gostaria que houvesse uma tradução!!!
Já desabafei. Pode ser que alguém leia isto.
Etiquetas:
Dostoievski,
gogol,
gontcharov,
lermontov,
tchekov,
turgueniev
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário