Würste füllen


projecto rejeitado para decoração da banca de enchidos de natal do pingo doce. lápis ikea, aguarela e marcador

E como é praticamente Natal até ainda vou citar outra tasca, dum lampião, me parece, de seu nome 'circo da lama'.

«Aclamado pela crítica e pelo público decidi especializar-me em palavras e expressões alemãs que apareciam muitas vezes em livros eruditos sem a respectiva tradução. Aquelas palavras e expressões que o tradutor não traduz porque confia na cultura do leitor: sturm und drang, aufklarung, blitzkrieg, blut und boden, ersatz, lebensraum, anschluss. Várias vezes discuti alguns destes conceitos ignorando por completo o seu significado, partindo do princípio intuitivo que teriam a ver com invasões, extermínios e outros passatempos habituais do povo alemão. »

Sem comentários: