Quaresma XIII

choque das civilizações, versão para meninas, decifrado…

Averroes redactaba el undécimo capítulo de la obra Tahafut-ul-Tahafut (Destrucción de la Destrucción), en el que mantiene que (…) la divinidad sólo conoce las leyes generales del universo, lo concerniente a las especies, no al individuo. Escribía con lenta seguridad, de derecha a izquierda; el ejercicio de formar silogismos y de eslabonar vastos párrafos no le impedía de sentir, como un bienestar, la fresca y honda casa que lo rodeaba. En el fondo de la siesta se enronquecían amorosas palomas; de algún patio invisible se elevaba el rumor de una fuente;(…)
La pluma corría sobre la hoja, los argumentos se enlazaban, irrefutables, pero una breve preocupación empaño la felicidad de Averroes. No la causaba el Tahafut, trabajo fortuito, sino un problema de índole filológica vinculado a la obra monumental que lo justificaría ante las gentes: el comentario de Aristóteles. (…) Pocas cosas más bellas y más patéticas registrará la historia que esa consagración de un médico árabe a los pensamientos de un hombre de quien lo separan catorce siglos. (…) La víspera, dos palabras dudosas lo habían detenido en el principio de la Poética. Esas palabras eran tragedia y comedia. Las había encontrado años atrás, en el libro tercero de la Retórica; nadie, en el ámbito del Islam, barruntaba lo que querían decir. »

…em passagem, por Jorge Luís Borges, no conto ‘La busca de Averroes’, e que, sem prejuízo da importância que ele teve na história da Filosofia (vejam-se os ‘contrapontos’ que S. Tomás de Aquino teve de fazer), colocam na humildade do pensamento o centro da sua liberdade. E os sacanas dos gregos eram danados para inventar palavras. Hoje sabe-se que ‘tragédias’ e ‘comédias’ são formas de caricaturar epopeias envergonhadas. (eu aqui queria dizer apanascadas)

Sem comentários: