windianápolis #n


The wind blew all my wedding-day,
And my wedding-night was the night of the high wind;
And a stable door was banging, again and again,
That he must go and shut it, leaving me
Stupid in candlelight, hearing rain,
Seeing my face in the twisted candlestick,
Yet seeing nothing. When he came back
He said the horses were restless, and I was sad
That any man or beast that night should lack
The happiness I had.

Philip Larkin in Wedding Wind

1 comentário:

  1. Mesdames et messieurs, c'est une triste histoire
    Le mariage secret de la mer et du vent
    Mesdames et messieurs, prenez vos mouchoirs
    Versez quelques larmes pour les pauvres amants
    Versez quelques larmes pour les pauvres amants

    Au début des temps la mer était bleue
    Elle se prélassait, lisse comme un miroir
    Arriva le vent qui fut amoureux
    D'une telle beauté qui rougissait le soir
    D'une telle beauté qui rougissait le soir

    Il la caressa d'abord en douceur
    Puis se déchaîna d'une passion violente
    La mer en émoi lui donna son cœur
    Les marins du monde périrent dans la tourmente
    Les marins du monde périrent dans la tourmente

    Le vent et la mer pleurèrent beaucoup
    De n'pouvoir s'aimer sans apporter la mort
    Depuis ce jour-là le vent souffle doux
    Il lui fait des vagues pour lui dire son amour
    Il lui fait des vagues pour lui dire son amour

    Mesdames et messieurs, si un jour, un soir
    Votre bateau lutte dans la mer et le vent
    Mesdames et messieurs, prenez vos mouchoirs
    Versez quelques larmes pour les pauvres amants
    Versez quelques larmes pour les pauvres amants


    «Le mariage de la mer et du vent» (Canção do album «La planète endormie», 1969. Letra, música e voz de Yves Simon )

    ResponderEliminar