verso à terça

E muitas coisas
É preciso manter, como sobre
Os ombros o peso
Da Lenha. Mas os atalhos são
Adversos. Pois dissociados,
Como cavalos, avançam os unidos
Elementos e as antigas
Leis da Terra. E há uma ânsia
que sempre impele para o desregramento. Porém muito
É preciso manter. E a fidelidade urge.
Porém nem para a frente nem para trás queremos
Olhar. Deixamo-nos embalar, como
O barco que no mar baloiça.

F. Hölderlin, in Hinos Tardios (Trad. de Mª Teresa Dias Furtado)

1 comentário:

  1. Nous sommes les trépidants.
    Mais le pas du temps,
    prenez-le comme une bagatelle
    parmi ce qui toujours reste.

    Tout ce qui se hâte
    déjà sera passé;
    car ce qui demeure
    seul nous initie.

    [...]

    Tout est reposé:
    obscurité et clarté,
    fleur et livre.

    R.M. Rilke, XXII, in "Die Sonette An Orpheus" (trad. para francês J.-F. Angelloz, 1943, Aubier, Paris)

    C. (moi même)

    ResponderEliminar